天上闪耀的星星,就像书上说的仙女,一步一步踏出莲花而来呢。
正在谢苓,思绪信马由缰之时,她突然听到肆意的晚风,和夹杂在其中的话语。
“我,喜欢你。”
什么?
谢苓突然被这个四个字惊得有些发懵,只能呆呆的看着王逸之。
她……听到了什么?她是听错了吗?
谢苓惊慌失措,手足一时不知如何摆放,是捂住自己的脸、还是捂住自己的心口,就这样折磨自己时,竟然失去了重心,自己绊住了自己。这下可好,如她心中所愿,直直地倒向了王逸之。谢苓心中呐喊着,呼叫着。她似乎想让王逸之接住她,又不想,那样,她就可以真正的断弃自己那些不切实际的想法。
王逸之似乎听到她心底的声音,连忙伸手接住了,手肘护住了谢苓的腰,不让她再摔一个跟头。
心,跳的很快。而支撑着自己活下去的呼吸又靠他那么近,似乎在互相吸着对方呼出的热气。
谢苓神使鬼差地靠近了王逸之,抱住了他的脖子,似乎是为了不让自己摔倒,又似乎是为了更加靠近某人。
白衣少年和乌衣少女就这样叠在一起,若是有光,就会发现,地上已经那两道一直分分合合、晃晃悠悠的人影叠成一个。
这下,靠这么近,终于能看见了,然而谢苓却被王逸之那双眼睛迷住了,那是双什么样的眼睛啊,明亮透彻,却似乎映满了星辰。
谢苓突然觉得,王逸之说什么已经不重要了。
她叹了叹气,不舍而决绝地离开了王逸之的怀抱。
然后看向天上的星星。星星似乎变了位置,慢慢的补齐了那样残缺的月亮。在星光朦胧的照耀下,一株花树上,似乎开满了梅花。
华枝春满,天心月圆。
天地有大美,你也应如是。
作者有话要说:好想说些什么,但还是贴上相遇和表白章化用的两首国外情诗吧。
《我喜欢你是寂静的》智利/巴勃鲁·聂鲁达
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同所有的事物充满了我的灵魂,
你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同忧郁这个词。
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
你听起来像在悲叹,,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
你从远处听见我,我的声音无法触及你:
让我在你的沉默中安静无声。
并且让我借你的沉默与你说话,
你的沉默明亮如灯,简单如指环,
你就像黑夜,拥有寂寞与群星。
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。
(李宗荣译)
《急需》葡萄牙/埃乌热尼奥·德·安德拉德
急需爱情。