,落在了赤司的脸上,似不经意地问了一句:“赤司先生会说中文吗?”
“中文?”
“是啊,那个女孩子,”她朝对面少女的方向扬了扬下巴,解释说:“和您一样是来度假的,只不过是随一伙儿中国戏曲艺人来的,不会讲日语。”
经过她的解释,赤司顿悟。原来少女刚才并不是听懂了他说的话,而是读懂了他手指着藤椅时所传达出的意思。那么,之后她不回他的问话也就有理可循了。
他不甘心地看着小口小口呷着茶水的少女,尝试用英语提问:“你能听懂我在说什么吗?”
“……”
她仍是敛着眉眼,没做出什么反应。
“看样子这姑娘也听不懂英语呢。”目睹了这一切的森田女士接口说。她慈爱地摸了摸少女滑顺的发顶,得来她眯睎双眼,笑颜舒展的娇俏神色。
“せんすつ。”
森田女士这样念道,口中呼喊着的应该是少女名字的中文念法,赤司也跟着一起默念起来,将这发音不准确,甚至还可能念错了的名字牢记在心。
“せんすつ……せんすつ。”
赤司不知道积沉在他心头的,是怅然的情绪多一点,还是遗憾的情绪多一点,可能,两种一样多如恒河沙数。他搁在大腿上的双手收了又紧,紧了又收,最后叹了口气,自言自语道:“可惜了……”
如果……
罢了罢了……
“那个……赤司先生。”
神游的当儿,手机不适时宜地响起了系统自带的铃音。森田女士往他的背包瞟去,示意他接一下电话。
赤司拿起手机,眸光扫过屏幕上那个熟悉的人名。
“抱歉,没注意。”
在接听电话前,他礼貌地询问了森田女士是否可以帮他把行李拿到预定好的房间里,等得到肯定的答复后,方才起身回避二人,往稍远处走去,摁下绿色的通话按键。
电话里的女音经过电磁传播,显得有些失真。
“……刚到。”
“……我已经在旅馆里了,一切都好,请勿挂念。”
“……过两天就会回去,不会太久的。”
手机屏幕上,交往七年的女友丰臣香织发起了通话申请,以温婉、满怀关切的语气询问了牵挂于心的男朋友在外是否安好。
他一律回答:好。
一切都好,只除了那名少女。
森田女士赶去招待其他客人了,剩下那名少女还孤零零地坐在藤椅上,闲来无事般地踢着垂落在地面的裙袂,不经意间流露出的娇憨情态是那么的惹人怜爱。她好奇地望向赤司所在的方位,一下就和他偷瞥过来的眼神捉了个正着。
他连忙回身。
对不起,但现在暂时还不想让你知道到我心境上的变化。
心底翻涌起了一股自我厌恶及难堪的情绪。赤司轻启嘴巴,往外吐出一口卡在胸腔间的浊气,随后,紊乱跳动的心脏趋于平静。
阳光,真刺眼啊。
耳边絮絮叨叨传来的轻柔女音越来越模糊,伴随着一阵阵风吹诃子树叶的窸窣声,逐渐变得不甚明了。他抬头盯视着顶上婆娑的树影,不适地眯了眯双眼。
明明刺得连眼睛都睁不开了,为什么还要巴巴地望着,不愿意移开哪怕只有一瞬呢。
作者有话要说: 典故出处:
1.宋玉《神女赋》
2.柳宗元《龙城录·赵师雄醉憩梅花下》
3.元稹《莺莺传》
(《莺莺传》这个背景选用得不好,还将在之后进行二次修改。)
……
せんすつ=sesu
☆、第四章
在小厅内享用完店家准备的晚饭,赤司走回房间,打开雕刻精细的小轩窗,望向靡靡乐音来源之处。
约摸有二十来个人左右吧,一群人在旅馆旁的那块空地上排成一个半椭圆形的阵势,他们有的拉着形似三味线、却又不是三味线的乐器,有的吹着笛子。声声丝竹音就是从这群人手下演奏出来的。
而在圆圈包围内的两个人显然就是乐团的主角儿了,一男一女,穿着绣花繁复的古代服饰,每每做出抛袖的姿势时,那两条又长又宽的白袖子就‘咻’一下,分外飘逸地甩了出去,然后又随着精湛的技艺给收了回来。赤司猜想,那应该就是正式演出时穿的戏服了。
他将窗户拉得更开,探出半个头,想看得更清楚一点,可旅店门前的那棵大诃子树就像成心想和他作对似的,雄壮的树干屹立在那里,顶上巨大的树冠膨生,将对面的景象遮挡得严严实实的。也只有当风吹过树叶的间隙的时候,才肯施舍那么一点点聊胜于无的画面。
眼睛一旦看不清楚,耳朵的感官就会变得无比清晰。
杜鹃鸟的幼仔不知在哪根树杈上“咕咕……咕咕……”地叫唤着。他索性闭上眼睛,两指在窗框上打着节拍,认真谛听着来自异国的悠扬美妙的戏曲。
在闲暇时间,赤司也经常抱着欣赏的心态到剧院里观赏过本国的能乐曲艺,所以,听着戏曲艺人们咿咿呀呀地拖着长长的戏腔,倒也不觉得难以接受,反而还觉得新奇。
听森田女士说,那伙儿戏曲艺人是国家公派来日本进行文化交流演出的,早前一路从东京巡游至京都的南座,所过之处场场爆满,观众纷纷叫座,于是,为期两周的演出活动硬是因两国负责人的要求而被多加到了一个月。
等逾期一个月的演出终于结束后,主办方体恤他们这个月无端多出来的辛劳,