“你别老是站起来,真是讨厌。”
母亲用同一种声音,语调比骂街的音阶低两极答道:“你们吃东西,ro”
“出去,要么安静点……你让我们烦死了……”
老太太不听她的,于是她们开始互相咒骂,就如她们虔敬的西班牙人一样,污言秽语中夹杂着魔鬼和地狱的字眼:
“。”
“ms。”
“!……”
“!”
让惊惶地看着她们,但其他客人对这样的家庭口角早已熟悉,依旧悠然地吃她们的饭。只有德玻特出于对生客的尊重出来劝架。
“听我说,你们别吵了。”
罗莎怒气冲冲地转过身来向他开火:“谁要你插什么嘴?派头倒是不错呀!……管起我来了!……难道我没有说话的自由吗?……滚回你妻子身边去!……我已经看够了你的白眼珠和你头上残留的几根毛……带回去给你的蠢女人好啦,赶紧去吧!……”
德玻特微笑着,脸色有些苍白:
“老是这样!……”他嘴里嘟嚷着。
“我就是这样……”她咆哮着,全身几乎都瘫到了桌子上。“你要知道……门开着……滚吧……滚!”
“别闹,罗莎……”可怜的死鱼眼苦苦哀求。皮拉利大妈此刻却吃起饭来,她用一种滑稽的冷淡口吻说:“让我们安静,孩子们!……”所有人都哄堂大笑,就连罗莎和德玻特也笑了,德玻特吻了吻他那仍然在气头上的情人,为了获得她彻底的宽恕,他捉来一只苍蝇,捏着苍蝇的翅膀轻轻地递给彼其特。
这就是德玻特,伟大的作曲家,法兰西学派的骄傲!这个女人怎么会吸引他这个粗俗不堪的老女人,还有这样一个母亲,更衬托出她的讨厌,从她母亲身上就能看到二十年后的她,就像是从一个魔力银球中看见的一样。
客人们在湖边的一个小假山洞里喝咖啡,洞里的墙上蒙着浅色丝绸,随着湖水的波动丝绸闪闪发光,这是十八世纪的小说家们所发明的最美妙的接吻地方之一。洞顶上有一面镜子,镜子中老帕尔卡们四肢岔开倒在宽大的长沙发上,正在昏昏沉沉地消食。罗莎的双颊在脂粉里发着烧,她伸开双臂仰面倒在她的音乐家身上:
“哦!我的达达夫……我的达达夫!……”
不过这种热情就像查尔特修会修女们的热情一样转瞬即逝,这些夫人们中的一位提议到湖里划船,于是罗莎派德玻特去准备小船。
“小船,你明白了吗,不是那只挪威船。”
“这样吧,我去告诉狄西雷好吗……”
“狄西雷在吃饭。”
“小船里满是水;必须把水舀出来,这活儿可不轻啊……”
“让可以和你一起去,德玻特……”眼看又是一场争吵,芳妮赶紧说。
他们俩面对面坐在一块船板上,腿岔开,很吃力地把水往外舀,彼此不说话,也不看对方,似乎被两只长柄木勺有节奏的舀水声催眠了。一棵高大的美国木豆树芬芳凉爽的树荫笼罩着他们,倒映在流光溢彩的湖面上。
“你和芳妮很久了吧?”音乐家突然停下手里的工作问道。
“两年了……”葛辛微微一惊,答道。
“才两年!……那么你今天见到的或许对你有用。我和罗莎在一起已经二十年了,二十年前,我刚刚结束了在罗马三年的学习生活,从意大利回国。有一天晚上我走进赛马场,我看见她站在她的彩车上绕着场子转圈,她挥舞着鞭子向我冲来,戴着嵌有八枝枪头的头盔,穿着用金片缀成长及大腿的紧身衣,唉!假使当时有人告诉我……”
他一边继续排水,一边讲述对这一恋情他的家人一开始不过是付之一笑,后来见事情严重起来,他们又是如何千方百计地阻挠,苦苦哀求,为了让他脱离魔掌,他的父母甘愿作出任何牺牲。有两三次,那妓女收了钱后便离开了他,但每次他都总是能找到她。“试试去旅行吧。”母亲说。于是他出门远游,回来后却又去找她。后来他奉命成婚;一个漂亮的姑娘,一份丰厚的嫁妆,并帮助他进入法兰西研究院……但三个月后,他抛下新人又去找旧情人去了……“啊!年轻人,年轻人!……”
他用一种平静的声调讲述自己的故事,面具似的脸上肌肉纹丝不动,僵硬得就像他身上笔挺的上过浆的领子一样。几只载着大学生和妓女的船从湖上划过,荡漾着青春欢快的歌声笑语;这些无所顾虑的人们之中有多少都是应该停下来分享这种可怕教训的啊!……
此时,在凉亭里,那些高雅的老妇们似乎早已串通好,非要拆散他们不可,她们正在教芳妮·勒格朗如何生活……“很英俊,她的小伙子,但身无分文……他能给她什么呢?……”
txt电子书分享平
《女神的沉沦》7(5)
“不管怎么说我爱他!……”
罗莎耸了耸肩:“随她去好了……她又要错过这荷兰人了,就像我看见她错过的一切好机会一样……跟伏拉芒出事后,她也极力想脚踏实地,但现在她好像比过去任何时候都还要疯狂……”
“啊!vellaca……”皮拉利大妈悻悻然说。
长着小丑脑袋的英国女人插话了,她那可怕的语调是在她许多年的时髦追逐中得来的:
“为爱而爱,