但是在2004年10月,韩国宪法法院裁决,韩国国会2003年12月通过的《新行政首都特别法》违反宪法,韩国政府制订的将行政首都从首尔迁往中部地区的计划将因此被迫停止执行。
汉城,是我们所熟知的翻译。但是在2005年,韩国汉城市市长举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用,表面上的利于中韩交流的理由,显然难以成立,实际上是韩国为了摆脱汉语文化影响的又一动作。
“汉城”的称呼,沿用了韩国古代朝鲜王朝地用法。这一名称在汉语中至尽已经使用了六百多年。二战结束以后,韩国将汉城称为韩国语的“首都”(sieun),英文音译为seoul,但是韩国的书面汉字,仍然写作汉城。
随着韩国经济的倔起,韩国人想要抹杀中国文化对国民族文化的影响。从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用表音文字。在1988年汉城奥运会召开之前。韩国政府曾经下令取消所有牌匾上地汉字标记,以强调韩国的民族文化。
直到1999年,金大中才下令部分解除对汉字使用的限制。但对于这种解禁措施,韩国国内也存在着激烈的反对势力,他们担心这种措施将导致汉字的泛滥与韩国文字的消亡。
当然。韩国有权利更改本国首都地汉语译名,但同样的,中国以及其他汉语国家也有权接更或不接更这个新译名。
事实上中国的各大城市地英文译名,也都是改过的,peking北京,nanking南京,tienton广东……后来都统一改成了中文拼音的标准写法。除了香港之外。其实这些拼法是西方对汉语的音译,改成解放后才发明的汉语拼音,让西方人读来也不习惯。(汉语拼音不是中国传统固有文化,是1958年政府制订推行地。)
……
到了汉城的第一天,两人在宾馆里面休息、研究地图和行动路线。
一个陌生来电打乱了他们的计划。
这个陌生电话,之所以陌生,是因为这不是长途,是韩国本地的号码。李伟杰自然没有朋友在汉城,所以不用接听,就知道是陌生来电。
但在东京的时候,曾经有过苏睿叫助手打电话给他的事情,所以李伟杰也不敢怠慢,猜想着这回又是谁打来的电话,该不会是可可的大哥吧?
带着疑问接通了电话,里面传来地是标准的中国发音,“您好,是李伟杰先生吗?”
“没错,我是,请问您是哪位?”
“我叫杨林,以前我们见过面,呵呵,不知道李先生是否记得?”对方笑了起来。
李伟杰有点为难了,这声音和名字似乎有点熟悉,但是现在在韩国,一时间实在想不到,会是哪个认识的朋友跑来了韩国。
那次重伤后的药物治疗、进补,除了让他的身体强悍了数倍,也对改善他的记忆力等脑力方面大有提升,只是平时没有怎么显示出来,不像力气那样明显。现在在这样紧急的时候,记忆力的优势发挥了出来!
李伟杰想了一会儿,脑子里面浮现出了一个人,那个人不算是多熟悉的朋友,只是见过一次,一起吃过一顿饭而已,平时也没有什么联系。
杨林听李伟杰迟疑着没有想起了,没有为难他,笑呵呵的说道:“我是……”
“呵呵,杨先生,你是法尔舍尼先生的翻译及助手,我们在h市的时候曾经见过面。”李伟杰一边说,一边表示歉意:“实在抱歉啊,因为看到你的号码是韩国本地的,一时间没想到会是你。”(第77章出场人物)
对于翻译,李伟杰从来不会轻视的,因为翻译和助手,虽然不是显赫的职位、拥有的权力也不大,但是他们的影响力可不能说不大。对于老外,翻译的话是他了解和沟通的重要渠道,中文一些似是而非的话,可以翻译出截然不同的意思,而翻译的有意的美言修饰或者贬低,对老外的决定,影响就大了。
他甚至想过一个问题,如果负责给国家元首翻译的翻译人员,哪天发癜了,把kyou之类来翻译,不知道会是什么效果?
杨林听到李伟杰居然还记得他,非常的惊讶,因为他本来只是开玩笑,没想过李伟杰真的会记得他。当初两人的直接交流并不多,而李伟杰现在跟当时,已经有了巨大的差别,当时是个无名发型师,现在是热门的明星发型师。
人都是这样,对于别人记得自己的名字,是很高兴的一件事,因为这显得别人重视他。相传美国的罗斯福总统,曾经可以记住十几年前只见过一面的人,记忆力对于他的政治生涯、人脉开拓,功不可没。
“哈哈,你现在是著名的发型师了,没想到还记得我啊。对了,你怎么知道我的电话在韩国啊?”杨林也很细心,听到李伟洁说他的电话是韩国本地,让他有点惊讶,难道李伟杰也在韩国?
“因为我现在就在首尔,今天刚到……”
“那太好了!”杨林似乎很高兴。
“怎么啦?杨先生找我是什么事呢?”李伟杰心里暗忖,杨林跟自己没有什么联系的,他不可能无缘无由的找我,很可能是为了公事,更可能是法